AARRGHHH!!! Блин, ну как же бесят в фиках по дворецкому все эти "семпаи", "саны" и "боччаны". Я конечно понимаю, что это японское творение и многие привыкли, что герои так к друг другу обращаются, но надо же соображать, что эти слова/приставки просто следствие того, что это, блин, японский язык! А потому ни в английском, ни в русском этого быть вообще не должно. Потому что это, во-первых, элементарно не соответствует реалии(дело то ведь в Англии происходит), а во-вторых все вышеупомянутые слова прекрасно переводятся на русский с английским. И даже с весьма большой вариативностью переводятся.
Еще у меня вызывают огромное раздражение бесконечные "Сиэльчики", "Греллюшки" и прочее. Тут я конечно правил точно не знаю, но все равно странно видеть иностранные имена с русскими уменьшительно-ласкательными суффиксами. Да, авторы конечно привыкли выражать свои нежные чувства именно так, но опять же, в русском это ну вообще не смотрится. Ну никак.
Все, мне полегчало.
klodiaomela
| пятница, 17 июня 2011